A look back at Europe Day of Calvados Schools on May 11th in Caen
À l’occasion de la journée de l’Europe, 265 collégiens du Calvados et d’Europe ont été accueillis au centre des congrès de Caen.
Tout au long de l’année, dans le cadre des clubs Europe, d’échanges linguistiques, du programme Speak 14 ou d’autres programmes européens, les 13 collèges participants ont œuvré à un projet européen. La plupart d’entre eux a fait le choix de travailler sur le thème proposé par les animateurs des clubs Europe : « l’alimentation durable ». Certains ont mené leurs projets avec d’autres élèves européens (néerlandais, lituaniens).
On Thursday the 11th of May 2017, 265 pupils from Calvados and Europe celebrated Europe Day at the congress center in Caen.
Throughout the year, within the framework of European clubs, language exchanges, the program Speak 14 or other European programs, the 13 participating schools worked on a European project. Most of them had chosen to work on the theme proposed by the Europe clubs network: « sustainable food« . Some of them have led their projects with other European pupils (Dutch, Lithuanian).
Forum
Cette journée a permis à ces collégiens du Calvados et d’Europe d’exposer leurs projets européens et d’échanger avec les jeunes issus d’autres établissements. Sur les stands, les élèves et les professeurs ont pu aussi obtenir des informations sur les dispositifs d’ouverture européenne du Département, du CRIJ Europe Direct, de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse et du réseau Canopé (Éducation nationale).
This day enabled those pupils from Calvados and Europe to expose their European projects and to exchange with young people from other institutions. On the stands, students and teachers were also able to obtain information on the Calvados actions for European awareness, CRIJ Europe Direct Caen, French-German Youth Office and French National Education network.
Liste des projets des collèges participants
Collège School |
Thématiques travaillées pendant l’année Themes worked during the year |
|
---|---|---|
Les Sources d’Aure Caumont-l’Eventé |
Club Europe- Pays-Bas Europe Club Netherlands |
L’alimentation durable : dis-moi ce que tu manges je te dirai d’où tu viens. Sustainable food: tell me what you eat I will tell you where you come from. |
Ernest Hemingway Port en Bessin |
Club Europe- Lituanie Europe Club Lithuania |
Voyages en Europe et calendrier de recettes européennes Travel in Europe and European Recipes Calendar |
Guillaume de Normandie Caen |
Club Europe
|
« Le bio en Europe » : dans quel pays mange-t-on bio ? Avons-nous les mêmes réglementations ? Logos ? Le bio en France : quel domaine, quels produits, comment fabrique-t-on du bio ? « Organic food in Europe »: in which country do we eat organic food? Do we have the same regulations? Logos? Organic food in France: what area, what products, how do we grow organic food? |
Notre Dame Honfleur |
Club Europe
|
Erasmus party : les élèves portent un accessoire ou un costume typique d’un pays et présenteront des recettes du pays choisi Erasmus party: pupils wear an accessory or typical costume of a country and will present recipes from this country |
Henri Sellier Colombelles |
Club Europe
|
Sustainable food – Meals in a jar around Europe.
|
Lottin de Laval Orbec |
Club Europe
|
Projet e-twinning avec cinq établissements en Italie, France et Pologne : échanges sur les modes de vie et traditions et présentation de l’alimentation durable en Italie. E-twinning project with five establishments in Italy, France and Poland: exchanges on lifestyles and traditions and presentation of sustainable food in Italy. |
Guy Liard Mondeville |
Speak 14
|
Jeu télévisé intercollège. TV game show interschools |
Louis Pergaud Dozulé |
Club Europe
|
EU – promoting poster competition : découverte de l’UE et plus particulièrement des cinq pays impliqués dans le projet. EU – promoting poster competition : discovery of the EU and in particular the five countries involved in the project. |
Notre Dame Lisieux |
Speak 14
|
Atelier d’écriture en anglais à partir de la fable « Le lièvre et la tortue » Writing workshop in English from the fable « The tortoise and the hare » |
Notre Dame
Thury-Harcourt
|
Club Europe
|
L’alimentaire durable dans les pays européens. Sustainable food in European countries. |
Saint Louis Cabourg |
Club Europe et Speak 14
|
De l’Europe à l’assiette, l’alimentation durable. From Europe to the plate, sustainable food. |
Fernand Lechanteur Caen |
Club Europe
|
Découverte de pays européens par le biais des élèves aux origines non françaises, découverte de spécialités gastronomiques. Discovery of European countries through students with non-French origins, discovery of gastronomic specialties. |
Sainte Trinité Falaise |
Club Europe
|
Le recyclage, une responsabilité citoyenne. « Les goûts de l’Europe » (livre de recettes). Recycling, a civic responsibility. « Tastes of Europe » (cookbook). |
Ateliers Workshops
A travers les différents ateliers proposés durant la journée, ils ont également pu s’informer sur le gaspillage alimentaire, la politique agricole commune, découvrir ou redécouvrir la gastronomie normande et se documenter sur les bonnes habitudes alimentaires.
Through the various workshops offered during the day, they were also able to learn about food waste, the common agricultural policy, discover or rediscover Norman gastronomy and document good food habits.
Liste des ateliers
Workshops list
– « Fabrique ton mini-potager comme les Allemands ! » : fabrication d’un mini-potager (pousses de cresson) à partir d’objets recyclés comme cela se fait beaucoup dans les foyers allemands, par Anna, animatrice Mobiklasse.de.
« Make your mini vegetable garden like the Germans! »: making of a mini vegetable garden (watercress sprouts) from recycled objects like in many German homes, by Anna from Mobiklasse.de.
– « A table ! » : atelier cuisine autour des produits locaux et de saison. Les élèves encadrés par deux chefs cuisiniers de deux collèges du Calvados (Jean Castel – Argences et Marcel Pagnol – Caen) ont préparé un goûter pour l’ensemble des participants
« A table! »: cooking workshop around local and seasonal products. The students supervised by two chefs from two Calvados schools (Jean Castel – Argences and Marcel Pagnol – Caen) prepared a snack for all the participants
– « Mais que fait l’Union européenne ? » : découverte à travers le jeu de ce que fait l’Europe en faveur de l’agriculture durable et de la protection des consommateurs (labels européens, politique agricole commune) – Carrefour Rural Européen des Acteurs Normands – Europe Direct Normandie Vire
« What does the European Union do? »: playful introduction to what Europe is doing in favor of sustainable agriculture and consumer protection (European labels, common agricultural policy ) – CREAN Europe Direct Normandie Vire
– « Stop au gaspillage ! » : Qu’est-ce que le gaspillage alimentaire? Pourquoi existe-il ? Comment le réduire notamment en restauration scolaire ? Quel rôle chacun a t-il à jouer? – REGAL (Réseau pour Eviter le Gaspillage Alimentaire en Normandie) et CREPAN (Comité Régional d’Étude pour la Protection et l’Aménagement de la Nature en Normandie)
« Stop wasting! »: What is food waste? Why does it exist? How to reduce it in school catering? What can I do to help? – REGAL (Network for Avoiding Food Waste in Normandy) and CREPAN (Regional Committee for the Study of the Protection and Management of Nature in Normandy)
– « En juillet, c’est tomate ou châtaigne ? »: tests de connaissance sur les produits locaux et de saison, échanges sur la différence entre plats « maison » et industriels – Bande de sauvages (Café sauvage Caen)
In July, it is tomato or chestnut?: tests of knowledge on local and seasonal products, discussions on the difference between « homemade » and industrial dishes – Bande de sauvages (Café Sauvage Caen)
– « Bio ou pas bio ? »: dégustation et échanges autour de produits bio et conventionnels (packaging, composition et goût) – Biocoop Fréquence Bio Caen
Organic or not?: tasting and discussions around organic and conventional products (packaging, composition and taste) – Biocoop Fréquence Bio Caen
La journée a été organisée par le Département du Calvados en partenariat avec le Centre Régional d’Information Jeunesse – Europe Direct, à l’initiative de Clara Dewaële-Canouel, vice-présidente du Département du Calvados et présidente de la commission Education Sport Culture et Citoyenneté, et Mélanie Lepoultier, conseillère départementale du canton de Bayeux en charge de la jeunesse et de l’action européenne.
The Europe Day was organized by the Department of Calvados in partnership with CRIJ (Regional Information Center for Youth) – Europe Direct Caen, on the initiative of Clara Dewaële-Canouel, Vice-President of the Calvados Department and Chair of the Education Commission Sport Culture and Citizenship, and Mélanie Lepoultier, county councilor of Bayeux in charge of youth and European action.